+ -
当前位置:首页 → 问答吧 → 始终想不通

始终想不通

时间:2007-08-04

来源:互联网

首先申明:个人英语很差,语言组织能力也很差。
书是好书,但是还是有问题。如果新手,大多会认为这本书是很完美的没有什么错误(我看过其他PHP的书,但还是这样认为的)。但如果不是新手的话就会忽略一写问题。
如果原版英文就有错,按照原意翻译过来也就有错。
比如一个很简单的例子(至少我是这样认为的):
20页“注释”一节中有句话是这样说的(翻译没问题):
当在PHP代码中遇到一个井号(#)时,从这个井号开始到本行结束或者PHP代码段结束(无论先遇到哪一个)的这一部分被认为是注释。。
现在我按照这句话的意思写段代码出来大家看下是不是注释:
<?php
echo '# 这是注释吗?
';
?>


很明显这并不是注释,但我们看书的时候都知道什么是注释什么不是,都不会认为刚才那句有问题,也许我是在专牛角尖。

现在来说下翻译的问题(我认为翻译有问题)

128页里有个“结构”,英文中是“The foreach Construct”,我已经发过关于这个的帖子,HaoHappy也回了,说翻译没问题。
我也知道 Construct 翻译成 结构,但是 foreach就忽略了吗?

P127在数组和变量间转换: 而变量的值则成为数组中的键值。
英文:and the values of the variables become the values in the array.
HaoHappy也回了,说翻译没问题。
我就想知道“键值”到底是键(key)还是值(value)还是有其他解释????

P27: 变量用双引号括起来,单引号中的则不是...
英文:Variables are expanded within double quotes, while within single quotes they are not:
这句个人认为翻译得不好


还有个问题就是搞不清是什么东西(排版或其他):

P78 多了个 echo   (为什么会有两个echo?是排版?是翻译?还是?)
P86 URLs后面多了个URL  (这是翻译还是?)

HaoHappy也说是正确的

我就是想不通啊。为什么我会认为那些是问题?是我有问题还 是?

作者: 布鲁塞尔浮木   发布时间: 2007-08-04

请重新看下每篇文章,我都有回复。我倒是不觉得这本书是完美的,所以才需要在这里勘误。

1。foreach那个是漏译了,因为你的标题写翻译错误而不是漏译,所以我以为你是说Contruct这个词译错,只贴了词的意思。
2。在数组中,Key是键名,Value是键值,这是常识。

其它问题你再一一看下我的回复。

作者: Haohappy   发布时间: 2007-08-05

作者: 布鲁塞尔浮木   发布时间: 2007-08-05

欢迎继续提意见,多交流才有进步:D

作者: Haohappy   发布时间: 2007-08-06