+ -
当前位置:首页 → 问答吧 → Gentoo简体中文文档翻译计划全记录

Gentoo简体中文文档翻译计划全记录

时间:2007-01-14

来源:互联网

把会议内容记录下来让大家看看,也给没有及时赶到或者不知道消息的同志们一个参与的机会

没有任何修改哦(包括一个搞笑的小插曲,呵呵)
引用:

* Topic for #gentoo-cn is: 正在举行举行 #gentoo-cn 首次IRCConf,会议议题:商讨确定Gentoo简体中文文档翻译计划,会议预计时间:20:00 - 21:00, 不相关话题请于会议结束后提出,谢谢合作!
* Topic for #gentoo-cn set by zhllg at Sat Jan 13 19:57:53 2007
-ChanServ- [#gentoo-cn] 欢迎来到Gentoo中文频道,请看 topic
<GreyEye> gotcha
<zhllg> 今天的议题是 商讨确定Gentoo简体中文文档翻译计划
* coolfengyu ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 我们要确定这么几个问题
<zhllg> 哦,大家稍等
<laris> ;)
<zhllg> 我要做个会议记录,我把秘书请来
<pshen> Good
<coolfengyu> 秘书是脚本吧?
<GreyEye> 呵呵,人员配备很全面呀
<fsping110> 秘书是MM
<acevery> mm脚本
<GreyEye> 秘书=MS,:)
<liwenqiu> 以mm命名的脚本文件
* gentoo-secretary ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 来了
<tell2> 晕
<zhllg> 今天的议题是 商讨确定Gentoo简体中文文档翻译计划
<zhllg> 我们要确定这么几个问题
<zhllg> # 计划目标
<zhllg> # 团队组建
<zhllg> # 翻译流程
<zhllg> # 翻译方式
<zhllg> 这几个问题,之前我有自己的一些想法,都已经发在了邮件列表上
<zhllg> 我再贴出来
<pshen> 先从第一点开始吧,大家说说意见和建议
<zhllg> 大家商讨
<acevery> 恩,zhllg,我们可以用的翻译方式的效率如何?
<zhllg> acevery, 按顺序来
<zhllg> 先是计划目标
<acevery> 好吧
<zhllg> 我认为我们的目标:把简体中文文档放到gentoo.org上去
<acevery> 恩
<acevery> 先从handbook开始如何?
<zhllg> acevery, 是的
<pshen> 恩,并且成立简体中文的翻译团队,这是最高纲领
<zhllg> 为了这个目标我们做到几件事情
<acevery> 恩
<zhllg> 第一个
<zhllg> 那就是翻译好的所有架构的安装指引(handbook第一部分)和handbook的第二个部分
* gentoo-secretary has quit (Remote closed the connection)
<acevery> 恩,这个应该可以的
<zhllg> ...不稳定啊
<pshen> 秘书掉线了
<acevery> 呵呵
<acevery> 因为第一次安装就是按照英文的handbook来的
<acevery> 内容难度不是很大
* gentoo-secretary ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<mzli_> 秘书是bot还是?
<zhllg> 这个在gentoo.org的文档上有说明的
<zhllg> 不是我自己说了算的
<acevery> ?
<zhllg> http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/do...tors-howto.xml
<zhllg> 可以看看这个
<acevery> 哦
<mzli_> 我觉得翻译handbook难度应该比较低吧。
<acevery> 恩
<pshen> 对,这个how-to我看过了
<acevery> 不过最基本
<GreyEye> 有过经验的,难度应该都不大
<coolfengyu> 繁体的转简体?
<zhllg> 所以我已经把所有需要翻译的章节放到 gentoo.linuxsir.org上了
<acevery> handbook是新手的入门指南
<acevery> 去看看
<zhllg> coolfengyu, 目前繁体的稍微滞后了一些
* duriantang ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 每个人自己翻译的时候可以参考
* yanzixiang ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<acevery> handbook的难度不大,不过细节需要考究
<zhllg> http://gentoo.linuxsir.org/doc/progress.xml 大家看这个
<zhllg> 这个明确了吧
<pshen> 大家请注意,那篇how-to文档上还写了不仅要翻译handbook的PartI部分,而且必需在important update之后3天内翻译完最新的。这个需要大家同心协力了
<acevery> 恩
<zhllg> 恩,这个可以在分工后,交由维护者来负责
* gentoo-secretary has quit (Remote closed the connection)
<coolfengyu> 什么是important update?
<acevery> 又掉了
<pshen> important updates (which will be announced on [email protected] by the Operational Manager with "Important" in the subject.
<zhllg> pshen, :)
* gentoo-secretary ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 还有问题么?
<pshen> Less important的需要在2周内完成
<acevery> 没有
<pshen> zhllg, 我们在列个最低刚领吧。
<zhllg> pshen, 是的,还有所有文档不能迟2个月以上
<zhllg> pshen, 愿闻其详
<zhllg> 具体指什么?
* coolman_725 ([email protected]) has left #gentoo-cn
* nkeric ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<nkeric> hello~
<zhllg> hi nkeric
<pshen> 我觉得最低纲领是至少保证GWN的及时性和质量,在大家有余力的时候开始翻译x86平台的handbook
<zhllg> 已经开始啦,不过还不算晚
<nkeric> hehe, 刚刚去北京理工回来:)
* netjedi has quit (Read error: 110 (Connection timed out))
<pshen> welcome eric
<nkeric> 去见一个在学校里推行 linux 的老师
<zhllg> pshen, 这个可以稍后再说,我的想法是,尽量两个小组的人不要交叉
<coolfengyu> 不少啊。还有Operational documents.
<zhllg> 各负其责
<zhllg> coolfengyu, 是的,我们一步步来
<pshen> zhllg, OK
<zhllg> 先翻译好handbook
<pshen> 恩,Part I of handbook
<acevery> 恩
<zhllg> 好了,为了把翻译好的文档放到gentoo.org上,第一个要做的,清楚了,就是那就是翻译好的所有架构的安装指引(handbook第一部分)和handbook的第二个部分
<pshen> 对于计划目标我没问题了
<zhllg> pshen, 还有
<zhllg> 第二个是,到文档ready的时候,我们还要有官方翻译团队
<zhllg> 主要是两个领导
<zhllg> 官方翻译团队,一个Lead
<zhllg> Translator(必需的)。还可以有一个 Follow-On Lead
<zhllg> Translator(可选的)
* duriantang has quit (Read error: 104 (Connection reset by peer))
* jack_wyt_ ([email protected]) has joined #gentoo-cn
* jack_wyt has quit (Read error: 104 (Connection reset by peer))
<acevery> 这个让有经验和责任心的人来
* coolman_725 ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 人选,我觉的我们可以推举,或者自荐
<pshen> 恩, 我们可以到最后文档ready的时候大家投票选举吧
<acevery> 还要对运作比较熟悉
<acevery> 恩
<zhllg> acevery, 这个可以慢慢来,没人一开始就是熟悉的
<zhllg> pshen, 我觉的也是这样
<zhllg> 谁翻译的多,质量高,谁才有理由来做
<pshen> 一般大家应该都会把票投给对翻译工作贡献最多和比较有责任心的人,我想到时应该没问题
<acevery> 支持
<nkeric> lead 需要有比较充分的时间可以来管理事务
<zhllg> 这个 lead translator 将成为 gentoo文档开发者
<zhllg> 可以有[email protected]的信箱
<nkeric> 哇, 酷~
<zhllg> 还有cvs的commit权限
<tell2> 新成员如何加入组织?
<acevery> 大家加油哦
<tell2> 我是没有做过翻译的新手,只不过用gentoo的时间久了,想加入组织尽一份自己的力量
<August> me too
<zhllg> 加入文档翻译的过程马上就讨论了
<pshen> 欢迎, 有建议的可加入讨论
<nkeric> "谁翻译的多,质量高,谁才有理由来做" - 俺觉得思路应该是这样: 谁有充分的责任心和时间资源来做 志愿者, 就谁来 :)
<zhllg> 有心想成为lead的朋友,现在就可以准备了,未雨绸缪
<freeflying> zhllg: 赞啊,我也来申请吧 :)
<acevery> 呵呵
<zhllg> nkeric, 也有道理,不过我觉的不矛盾
<zhllg> ;)
<nkeric> 开源社区里的 lead 更多需要一种 "牺牲" 与 "奉献" 的精神:)
<zhllg> 主要要看几个文档
<zhllg> 第一个 Gentoo
<zhllg> Ebuild Policy<http://www.gentoo.org/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=3&chap=1>,
<pshen> nkeric, 这个基本上都已经成共识了。我想大家都是这么想的。
<zhllg> 第二个 Gentoo Documentation Policy<http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc-policy.xml>
<nkeric> 就像张乐兄, 作为 gwn 的 lead, 就要付出比我们每个翻译成员更多的精力在协调, 组织, 最后成型上
<zhllg> 第三个 Gentoo Linux XML Guide <http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml>
<zhllg> nkeric, 过奖过奖,应该的
* linky_fan ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<nkeric> 嘿嘿, 俺在公司做 pm 就得像个保姆, 无聊的活都得给大伙挺着 :p
<zhllg> hehe
<August> 我觉得文档组织者和翻译者应该分开
<zhllg> 做不了lead的朋友也可以成为开发者
* yengghi ([email protected]) has left #gentoo-cn ("Leaving")
<zhllg> August, 恩,我就不打算翻译很多
<GreyEye> 我们的目标就是开发者。。。。呵呵
<pshen> August, 分开是什么意思?
<acevery> 其实关键是贡献自己的力量
<zhllg> 请看这个 http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/do....xml#doc_chap4
<nkeric> 我觉得是不是可以这样, 因为大家的时间可能都会有紧张的时候, 这个 lead 可以轮流着担当? 这样大家都可以有尝试 lead 的机会, 最终真正了解自己是否愿意成为 lead 角色
<August> lead要整理个各翻译者递交的文档,最后发布
* kaimaoa ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<kaimaoa> 开毛阿阿
<kaimaoa> ~!!!
<zhllg> nkeric, 你可以看看这个 http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/do...tors-howto.xml 这个角色应该是相对固定的
<kaimaoa> 开你们个头
<kaimaoa> 开
<kaimaoa> 开毛!!
<kaimaoa> 一群鸟人
* zhllg sets ban on *!*[email protected].*
<August> -,-
<pshen> to be kicked
<GreyEye> 晕。。。咋啥人都有呢。。。
<nkeric> 这年头还有这样捣乱的哈, hoho, 好可爱啊 :>
<zhllg> 第一次啊
<zhllg> 哈哈
<acevery> 呵呵
* zhllg has kicked kaimaoa from #gentoo-cn (zhllg)
<jeffkyjin> ;>
<GreyEye> 94,还专门跑过来。。。呵呵
<nkeric> 不知道他图个啥?
<zhllg> 啊呀,好爽,嘿嘿
<acevery> 看了一下GuideXML,感觉还是比较可以接受的,很像tex
<August> go on
<acevery> 嘻嘻
<nkeric> go on~
<zhllg> 好!
<zhllg> 第一个目标,和两个条件都清楚了吧
<acevery> 恩
<pshen> nkeric, 关于轮流这点,我比较同意zhllg的,这个lead职位是需要很多资质才能当的,我也觉得固定比较好
<acevery> 固定吧
<acevery> 不是每个人都能做好的
<August> 能否几个人来担当呢?
<August> 有个backup
<linky_fan> Ôõô¸ãµÃ¸úÅ·ÃËËÆµÄ£¿
<zhllg> 是有的
<acevery> ....
<liwenqiu> zhllg可以设置一个 associate lead
<nkeric> 这样, 从我们公司这边的经验来看, 是否成为 lead 其实和个人性格有关系, 俺是没有充分的时间的, 就乖乖当 translator, 其他兄弟看看 lead 的 "specification" 是啥, 然后觉得有兴趣尝试的就勇敢地上呀~
<zhllg> linky_fan, /charset utf8
<jeffkyjin> :> 其实现在就可以定了 zhllg吧;
<pshen> August follow-up就是back up
<acevery> 好
<nkeric> linky 同志的编码有问题~
<zhllg> 2个, 一个lead,一个follow-up
<nkeric> linky_fan, man, your encoding is not correct, luan ma here :>
* gentoo-secretary has quit (Remote closed the connection)
<linky_fan> faint , i know. Using Winxp.........
* mzli_ has quit (Read error: 104 (Connection reset by peer))
<nkeric> 老张, 你时间够不? hoho 哪位哥们愿意 "牺牲" 呀? 娃哈哈
<acevery> 那肯定不是UTF8了
<zhllg> linky_fan, mirc 6.17 support utf8
<nkeric> crappy xp ;)
<zhllg> nkeric, 呵呵,我准备做审校
<linky_fan> my is 6.2
<nkeric> 俺愿意接受领导撒~
<GreyEye> me,too
<nkeric> 我目前喜欢过着被 lead, 被 assign 任务的角色~~
* mzli_ ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 好了,我们可以进入第一个议题了吧
<nkeric> go go go~
<zhllg> 第二个
<zhllg> 呵呵
<pshen> 我觉得先把doc翻译好吧,lead和follow-up可在翻译完hankbook再讨论
<zhllg> 第二个是团队组建
<zhllg> 主要是怎么加入
<August> 还是先组织吧
* karron has quit (Remote closed the connection)
<zhllg> 成员如何才算加入
<nkeric> 来个 lead 吧? 工作的开展需要的~
<acevery> 恩?
<nkeric> 有人得负责 dirty works B-)
<pshen> zhllg, 团队组织是指GWN,还是handbook的?
<acevery> 领翻译任务?
<GreyEye> zhllg,对,这个我们比较关注
<zhllg> pshen, 现在只讨论文档翻译
<zhllg> handbook
<zhllg> nkeric, 目前不知道还有谁有 gentoo.linuxsir.org的ftp帐号?
* FroggeRay_ ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 我是有的
<pshen> 那大家自由报名,然后由lead筛选和分配任务,如何?
<tell2> linky_fan, 查看->字体:utf8->显示并转码
<nkeric> 需要有个 pm 角色的同志来分配/协调/控制任务及其进度的
<August> 我从来没有申请到
<zhllg> 我们现在的文档翻译好后,只能暂时放在 linuxsir.org
<linky_fan> 现在好了吗?
<acevery> 好了
<pshen> linky_fan, ok了
<nkeric> linky, yes~
* slgx ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 如果其他人没有,我想我可以暂代这个lead
<nkeric> zhllg, 不知道哦`
<acevery> 恩
<pshen> 我同意
<nkeric> no problem~
<acevery> 就zhllg了
<Jackie_chow> proftpd.conf中指定服务器ip的关键字是什么?
<August> 同意
<nkeric> 辛苦啦~~
<GreyEye> 同意
<zhllg> 好,那接着就是成员加入问题
<FroggeRay_> 同意
<linky_fan> ok
* jack_wyt_ has quit (Remote closed the connection)
<nkeric> 张乐兄, 你就负责指挥俺们吧, 具体的翻译你可以都交给我们折腾, 你就负责好协调, 分配, QA 之类的 "杂事" 哈哈
* jack_wyt_ ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> 我是这样想的
<pshen> 我们自由报名,然后由zhllg来筛选,分配这样可以吗?
<nkeric> 备份的那个 lead 涅?
<FroggeRay_> QA也让zhllg包啊^
<FroggeRay_> 那不累死
<acevery> 就是
<acevery> 太不人道了
<nkeric> 哈哈, no human sex..
<zhllg> 每个想参加翻译的人,都去http://gentoo.linuxsir.org/doc/progress.xml 看看,看自己要翻译哪个
<acevery> 恩
<pshen> 我觉得一个lead, N个翻译,还要配审校
<nkeric> 嗯, 四滴
<GreyEye> 或者,所有报名的都分配一小部分来翻译,然后根据结果和质量来决定是不是保留他?
<August> 关于领取了以后的时间限制呢?
<zhllg> pshen, 那就先讨论审校吧
<zhllg> 呵呵
<acevery> 对,什么时候交
<zhllg> acevery, 先别慌
<acevery> 哦
<linky_fan> 第一次先把handbook弄出来再说,
<pshen> 先讨论人员分配吧,后续会讨论时间之类的
<linky_fan> 方法是可以摸索的
<zhllg> 我可以承担一部分
* mzli_ has quit (Remote closed the connection)
<nkeric> 另外, 俺在 04 年的时候译过一个版本, 看看上传到哪里供大家参考? 呵呵
<pshen> 我自荐当一个审校
<zhllg> 不过我也怕以后多了,我一个人看不过来
<acevery> 等期末完了,我可以帮忙审
<zhllg> 好
<linky_fan> 偶自荐翻译加审校
<zhllg> 那就我和 pshen linky_fan 来审校
<nkeric> 嗯!
<acevery> 好
<pshen> nkeric, 我看过当时贴在你网上的那个handbook翻译,不错。当时的入门
<August> 建议在http://gentoo.linuxsir.org/doc/progress.xml 里加上审校申请
<zhllg> pshen, linky_fan 的实力还是有目共睹的
* jack_wyt_ has quit (Remote closed the connection)
<zhllg> August, 好
<acevery> 恩
<pshen> 同意
<zhllg> pshen, 曾参与过美剧翻译
<zhllg> linky_fan, 翻译过gentoo的历史
<linky_fan> 24小时?
<nkeric> thanks pshen~
* jack_wyt_ ([email protected]) has joined #gentoo-cn
<zhllg> :-D
<August> 向pshen学习英语
<acevery> 致敬,呵呵
<zhllg> nkeric, 先给我吧
<nkeric> 好~
<zhllg> 我负责发给相关章节的人
<nkeric> 好像 chinaunix 上有个镜像, 我找找
<pshen> 另外,我有个建议,如果人手不够的话,一个审校可以兼当翻译,别人的审校可以校对我翻的,我又同时校对别人翻的。
<zhllg> 好了, pshen 也行啊
<zhllg> 好了
<linky_fan> 现在能拿到xml版本的handbook了??
<zhllg> 那接着就是成员加入
<pshen> August, 太客气了
<zhllg> linky_fan, 可以
<acevery> 没问题
<nkeric> pshen, good idea
<pshen> ok go on
<GreyEye> 翻译包括页面中的链接吗??
<GreyEye> http://gentoo.linuxsir.org/doc/en/ha...

作者: Amorous   发布时间: 2007-01-14

感谢!!!!

作者: zhllg   发布时间: 2007-01-14

相信大家都愿意做点事情

作者: Amorous   发布时间: 2007-01-14

支持!
-------

作者: 杨珂   发布时间: 2007-01-14

唉,翻不翻译都一样,不是太难安装,而是太难连接,几乎所有的时间都在等下载过来编译,痛苦中~开了二个也是在等下载,gentoo服务器要是和ubuntu一样,我看几乎一大半的人要来奔gentoo了,
等待gentoo慢慢完善中~

作者: ygmvla   发布时间: 2007-01-14

没觉得连接费时间啊。就编译慢而已。楼上用哪的服务器啊

作者: Amorous   发布时间: 2007-01-14

引用:
作者: ygmvla
唉,翻不翻译都一样,不是太难安装,而是太难连接,几乎所有的时间都在等下载过来编译,痛苦中~开了二个也是在等下载,gentoo服务器要是和ubuntu一样,我看几乎一大半的人要来奔gentoo了,
等待gentoo慢慢完善中~
有没有用置顶的镜像?

作者: zhllg   发布时间: 2007-01-14

用了哟,ftp://ftp.linuxforum.net/gentoo 80K
http://61.135.158.199 20k
http://mirror.gentoo.gr.jp 10K左右,
下载内核的时候,我不得不去WIN下面先下过来,然后再MV到GENTOO下面,
用迅雷连接http://mirror.gentoo.gr.jp至少200K 呀,搞不懂,用终端连会这么慢,
有没有桌面打包下载的呀,在WIN下面先下好?
不知道gentoo有没有桌面源码或是桌面打包下载的包呀

作者: ygmvla   发布时间: 2007-01-14

目前Linux里还没有这么卑鄙的软件
速度快不奇怪

大部分软件都很小的
80k还是可以承受的
你可以启动并行下载FEATURES=parallel-fetch
这样就会一边编译,一边下载这次所需emerge的其余软件的源代码

作者: zhllg   发布时间: 2007-01-14

装axel,然后在make.conf里加上
FETCHCOMMAND="/usr/bin/axel -a -o /\${DISTDIR}/\${FILE} \${URI}"
RESUMECOMMAND="/usr/bin/axel -a -o /\${DISTDIR}/\${FILE} \${URI}"

可以多线程下载,镜像选好了,下源码很快。最近断网,出国下东西会比较慢的

作者: daqie   发布时间: 2007-01-14

引用:
作者: ygmvla
唉,翻不翻译都一样,不是太难安装,而是太难连接,几乎所有的时间都在等下载过来编译,痛苦中~开了二个也是在等下载,gentoo服务器要是和ubuntu一样,我看几乎一大半的人要来奔gentoo了,
等待gentoo慢慢完善中~
用这个命令添加最快的源
#mirrorselect -D -s5
mirrorselect 会测试所有镜像然后选择最快的5个并写入 make.conf
http://semper.blogbus.com/logs/3807338.html

我06年用四川电信的可以找到150k以上的源

你还可以加 --fetchonly 参数先下载 有时间再编译

作者: 杨珂   发布时间: 2007-01-14

很有意思的会议纪要啊。

作者: wangflove   发布时间: 2007-01-15

引用:
作者: daqie
装axel,然后在make.conf里加上
FETCHCOMMAND="/usr/bin/axel -a -o /\${DISTDIR}/\${FILE} \${URI}"
RESUMECOMMAND="/usr/bin/axel -a -o /\${DISTDIR}/\${FILE} \${URI}"

可以多线程下载,镜像选好了,下源码很快。最近断网,出国下东西会比较慢的
我发现很多镜像都不支持多线程下载,这个最好不用。

作者: 7dehao   发布时间: 2007-01-15

不支持多线程的服务器也能联上下东西,只是其他线程会提示“time out”罢了。但是碰上支持的服务器,下东西是很快很快的:)。fei兄别怪俺,俺不是那么经常更新滴……

作者: daqie   发布时间: 2007-01-15