+ -
当前位置:首页 → 问答吧 → 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

时间:2011-08-05

来源:互联网

RSS/Atom feed 大家都再熟悉不过了? feed 这个单词该怎么翻译?

作者: billzt   发布时间: 2011-08-05

源?(正文过短)

作者: jadeity   发布时间: 2011-08-05

同 ls……保留也行……

作者: jtshs256   发布时间: 2011-08-05

以下是开开玩笑,同意2、3楼。
喂`feed`

作者: 我就是我2   发布时间: 2011-08-05

jadeity 写道:
源?(正文过短)


嗯,说得很有道理

作者: billzt   发布时间: 2011-08-05

饲养



其实,opera都翻译好了。网源。含括了rss atom。

作者: eexpress   发布时间: 2011-08-05

我一般都不翻译这种没有通用汉语名称的单词。

比如shell,想来想去我也不知道怎么翻译,就保留了。

作者: cuihao   发布时间: 2011-08-05

RSS/Atom feed 大家都再熟悉不过了? feed 这个单词该怎么翻译?

作者: billzt   发布时间: 2011-08-05

源?(正文过短)

作者: jadeity   发布时间: 2011-08-05

同 ls……保留也行……

作者: jtshs256   发布时间: 2011-08-05

以下是开开玩笑,同意2、3楼。
喂`feed`

作者: 我就是我2   发布时间: 2011-08-05

jadeity 写道:
源?(正文过短)


嗯,说得很有道理

作者: billzt   发布时间: 2011-08-05

饲养



其实,opera都翻译好了。网源。含括了rss atom。

作者: eexpress   发布时间: 2011-08-05

我一般都不翻译这种没有通用汉语名称的单词。

比如shell,想来想去我也不知道怎么翻译,就保留了。

作者: cuihao   发布时间: 2011-08-05