大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
时间:2011-05-30
来源:互联网
我是到这个网站上去看的:http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/zh_CN
看完以后感觉很无语:太冷清了。一大堆还是09年的suggestion无人理睬。Recently translated 一栏只有3条10年的,2条11年的(我没记错的话,那两条11年的是我在前几天审核的)。由于Debian规定一条翻译要审核三次才进仓库,而且自己不能审核自己的翻译。(它好像是靠IP地址来识别的)。
太冷清了,这个“上游项目”还有人管理吗?光靠我一个人出力也不够呢(至少得有3个人)
作者: billzt 发布时间: 2011-05-30
这事本来就是自愿+义务的。管理上不会也不可能非常严谨。大家有的心尽力吧
作者: remeber 发布时间: 2011-05-30
这事本来就是自愿+义务的。管理上不会也不可能非常严谨。大家有的心尽力吧
“大家有的心尽力吧”
问题是好几年都不尽力就不正常了吧。再这么下去Mark的两亿目标就泡汤了。
我是Mark的忠诚粉丝,为两亿目标而奋斗!
作者: billzt 发布时间: 2011-05-30
至于能尽到什么程度。因人而异了。
lz有心。支持!
作者: remeber 发布时间: 2011-05-30
我是到这个网站上去看的:http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/zh_CN
看完以后感觉很无语:太冷清了。一大堆还是09年的suggestion无人理睬。Recently translated 一栏只有3条10年的,2条11年的(我没记错的话,那两条11年的是我在前几天审核的)。由于Debian规定一条翻译要审核三次才进仓库,而且自己不能审核自己的翻译。(它好像是靠IP地址来识别的)。
太冷清了,这个“上游项目”还有人管理吗?光靠我一个人出力也不够呢(至少得有3个人)
作者: billzt 发布时间: 2011-05-30
这事本来就是自愿+义务的。管理上不会也不可能非常严谨。大家有的心尽力吧
作者: remeber 发布时间: 2011-05-30
这事本来就是自愿+义务的。管理上不会也不可能非常严谨。大家有的心尽力吧
“大家有的心尽力吧”
问题是好几年都不尽力就不正常了吧。再这么下去Mark的两亿目标就泡汤了。
我是Mark的忠诚粉丝,为两亿目标而奋斗!
作者: billzt 发布时间: 2011-05-30
至于能尽到什么程度。因人而异了。
lz有心。支持!
作者: remeber 发布时间: 2011-05-30
热门阅读
-
office 2019专业增强版最新2021版激活秘钥/序列号/激活码推荐 附激活工具
阅读:74
-
如何安装mysql8.0
阅读:31
-
Word快速设置标题样式步骤详解
阅读:28
-
20+道必知必会的Vue面试题(附答案解析)
阅读:37
-
HTML如何制作表单
阅读:22
-
百词斩可以改天数吗?当然可以,4个步骤轻松修改天数!
阅读:31
-
ET文件格式和XLS格式文件之间如何转化?
阅读:24
-
react和vue的区别及优缺点是什么
阅读:121
-
支付宝人脸识别如何关闭?
阅读:21
-
腾讯微云怎么修改照片或视频备份路径?
阅读:28